Описание
Перевод на английский язык.
Сказка о звёздочке Спес
В далёкой‑далёкой галактике, где звёзды переливались всеми цветами радуги, жила маленькая звёздочка по имени Спес. Она была не такой, как все: вместо яркого сияния она излучала мягкий, приглушённый свет. Другие звёзды часто подшучивали над ней:
— Спес, почему ты не сияешь, как мы? Ты совсем незаметна!
Спес грустно опускала лучи:
— Я не знаю… Я просто такая, какая есть.
Каждый вечер она наблюдала, как её сёстры и братья заливают небо ослепительным светом, а сама старалась светить хоть чуть‑чуть ярче. Но ничего не получалось.
Однажды в той галактике случилась беда: злобная Туманность Зависти накрыла целый сектор космоса, поглощая звёздный свет. Звёзды одна за другой теряли своё сияние, становились тусклыми и безжизненными.
— Теперь вы все будете такими же невзрачными, как Спес! — хохотала Туманность.
Когда тьма подступила к Спес, она вдруг почувствовала в себе неведомую силу. Вместо того чтобы испугаться, звёздочка глубоко вздохнула и… начала светиться. Не ослепительно, как прежде мечтали её собратья, а тепло, уютно, словно маленький фонарик в ночи.
Её свет оказался особенным — он пробивал тьму Туманности, не сражаясь с ней, а мягко рассеивая. Одна за другой звёзды начинали пробуждаться, видя этот нежный свет. Они подтягивались к Спес, и вместе их сияние становилось всё сильнее.
Туманность Зависти зашипела от бессилия:
— Как ты это делаешь?!
— Я просто светлю так, как умею, — тихо ответила Спес. — И этого достаточно.
Объединённым светом звёзд Туманность была изгнана. А Спес наконец поняла: её приглушённый свет — не недостаток, а дар. Именно он смог пробудить других и победить тьму.
С тех пор в галактике знали: даже самый тихий свет может стать спасительным, если светит от чистого сердца. А Спес, окружённая сияющими друзьями, знала — она наконец нашла своё место среди звёзд.
Мораль: не нужно стремиться быть как все — твоя уникальность может оказаться самым большим даром.